Meu caro Rafael
Peço-te de “publiques” este meu
agradecimento às gentes do Bairro pelo carinho demonstrado
Populum meum !
Post XXXII dies operatione in Huclywood, post
molestia in tibia, ego, Georgious Ludovicus, actore sagae “A Pernaça do
Jojó”, gratiae ofertare venit per amicitiae demonstrate
Gratiae , viros et mulieres
et altera canalhae Bairrum NMatos.
Georgius
(segundo o acordo ortográfico e sintatico firmado no Pinhal da Bufarda,
Conimbriga, há muitos séculos atrás)
Há duas horas atrás, encontrei o meu bom amigo Jó Jó na melhor Rua do Bairro - a Bartolomeu Dias - e a conversa foi mais ou menos assim:
ResponderEliminar- Jorge, tás melhor ?
- Tou (enquanto vai mancando)
- Fui aos HUC para te ver, mas já te tinhas baldado...
- Tive para aí 3 horas na sala de operações, os gajos de volta de mim ..
- Chiça, Jorge !!!
- Pois. Os gajos só falavam em tendões que passavam por baixo e por cima e eu à rasca e depois apareceu um tipo com um seringão e ...
- seringão ???!!! ... f ... -se ...
- Pois, aterrei logo ...
- Bem mas o que interessa é que já estás bom ..
- Sim, mas de vez em quando tenho um choque eléctrico pela perna acima, será grave ?
- É. Vais ter que pagar factura à EDP ...
- Adeus, Quito ...
- As melhoras, Jorge ...
Gravuratio attachiatus exhibi precupationem Georgius cum tomati sachum et non cum tibia.
ResponderEliminarGratitudinem sua signo est bona recuperatio...
Quem sabe Kicongo para traduzir os textos acima feitos.
ResponderEliminarTonito.
Post molestia in tibia ut eruat te Deus
ResponderEliminarEstou contigo Tonito ou seja "à rasca" porque não percebi patavina, mas deu para perceber que é um agradecimento do nosso amigo Jorge Luís.
ResponderEliminarContinuação das melhoras e um beijinho para a Mimi e para ti.
Ana Maria.
Cara Ana, miúda da minha infância, adolescente a escapar ao Pai Roque, jovem que dança como o "caraças" !
EliminarMais uma brincadeira com palavras num latim macarrónico, que pouco ou nada tem a ver com o latim que tu e eu ouviamos na missa de S.José rezada pelo Padre Aníbal e de sabiamos de cor a ultima frasa da missa : Ite Missa est (A Missa acabou).
Quando escrevi este agradecimento, resolvi inspirar-me num comentário do Rui Felício (a laia do latinorum dos "Decretus" da Academia )
Dizia eu que queria agradecer aos viros ( homens), mulieris (mulheres) e altera canalhae ( e outra canalha) aquando da minha molestia in tibia (problema na tibia).
Ora o Rui Felicio ripostou, dizendo que " pela imagem exibida, o problema do Jorge não era da tibia, mas do saco dos tomates".
Espero que a São Rosas comece a fazer traduções simultâneas de Kicongo, para enriquecimento pessoal de outras pessoas amigas não versadas nestas lides.
Um beijo para ti
Muito obrigada pela mensagem anterior e respectivo esclarecimento, agradeço também as simpáticas palavras do primeiro parágrafo,beijos.
EliminarA São Rosas é especialista em Kicongo, Tonito. Ela traduzirá...
ResponderEliminarKicongo?! Isso é uma marca de conservas de feijão?!
EliminarMas olha, Tonito, eu traduzo para crioulo haitiano:
"Tonito, yo pale, pale, pale, men di pa gen anyen"
(Tonito, eles falam, falam, falam, mas não dizem nada)
O jorge Luis ao traduzir sujeitou-me ao crivor rigoroso do ginecologista Rafael.
ResponderEliminarAo usar o latim macarrónico fi-lo propositamente para passar incólume por esse crivo, confiando na distracção do olhar do Rafael.
Agora sujeito-me...
Com esta do cribrum rigor gynaecoliatorum é que me tramaste!!!!
EliminarEstes "gaijos" falavam bom português e percebia agora deram nisto!!!
ResponderEliminarÓ Jorge desejo-te as melhoras.
Um abraço
Fernando AZENHA
Damn tiuj dudes paroli kiel ebria policano
ResponderEliminarÉ mesmo, Abílio. Mas o esperanto também parece um polícia bêbedo a falar.
EliminarEsta Sãozita é mesmo a open book inté sabe esperanto.
EliminarEu, com o Google Translator, até pareço uma gaja de cultura, carais!
EliminarE eu que falo línguas estrangêras, se não fossem as traduções, bem que andava à nora...
ResponderEliminarO que interessa é que já estás a melhorar, Jorge, e eu, uma das "meninas da frente" do cortejo, desejo as melhoras e rápida recuperação.
Beijinho
Pois é Jorge, conforme disseste isto tudo depois de traduzido dá em nada, o que interessa é que estás bem melhor, como pude confirmar hoje pessoalmente. Beijinhos à Mimi, nós vamos-nos vendo por aí.
ResponderEliminarRosa Malhão
Jorge muita gente tem perguntado aqui pela capital por ti!
ResponderEliminarRespondo que está quase a cem por cento.Já aguenta duas voltas ao Bairro sem parar!
Um abraço
Meu caro Rafael
ResponderEliminarAgradeço a simpatia das gentes da Capital pelas melhorias da “Pernaça do Jojó”
Segundo o último boletim clínico de hoje de manhã dos Huc, revalidaram-me o prazo de validade até ao dia 7 de Novembro de 2013, com menção de autorização para condução automóvel e para condução em qualquer pista de dança, seja ela no asfalto, no empedrado ou no encerado do ginásio do NMatos, conduzindo damas e donzelas no tango, na valsa e por aí adianre. E haja pernas !!!!
O Jorge anda nas sete quintas! Uma abraça-o, outra beija-o e ele sorri e vai dando as suas piadas e dando as suas passeatas!
ResponderEliminarContinuação de melhoras e...muitos mimos!
Com uma perna assim toda a gente se sente feliz. Continuação de uma rápida recuperação com dois beijinhos e um xi apertadinho
ResponderEliminarObrigado Lekas
ResponderEliminarSou lento a aprender. Só ontem percebi como agradecer, mas já tinha feito um agredecimento a todos que fizeram o favor de me contactar, através do Populum Meum.
EliminarTás a ver Jorge que já quase engrenaste a 100%?
ResponderEliminarE a Lekas teve a primazia deste comentário em 1º grau!